<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Quilt</title>
	<atom:link href="http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 May 2010 00:48:53 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Nargrakhan</title>
		<link>http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/comment-page-1/#comment-82</link>
		<dc:creator>Nargrakhan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 16:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/#comment-82</guid>
		<description>@Suic: To the best of my knowledge, there has never been an English fanlation for the title. Despite its high quality presentation, Quilt was not hugely popular (even in Japan). A few of the option menu have English text in them, so that makes navigating the game settings somewhat easier. The real challenge for someone who can&#039;t read Japanese, is the Item Making mode, which is an essential part of the game to get &quot;true&quot; endings. However there are some walk-thru guides that cover this - in Japanese of course, but its not too difficult to compare the kanji.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Suic: To the best of my knowledge, there has never been an English fanlation for the title. Despite its high quality presentation, Quilt was not hugely popular (even in Japan). A few of the option menu have English text in them, so that makes navigating the game settings somewhat easier. The real challenge for someone who can&#8217;t read Japanese, is the Item Making mode, which is an essential part of the game to get &#8220;true&#8221; endings. However there are some walk-thru guides that cover this &#8211; in Japanese of course, but its not too difficult to compare the kanji.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suic</title>
		<link>http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/comment-page-1/#comment-79</link>
		<dc:creator>Suic</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Mar 2008 22:10:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/#comment-79</guid>
		<description>Is there something like an english translation of the different menus. I like the look of the game so i want to play it but i cant understan it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there something like an english translation of the different menus. I like the look of the game so i want to play it but i cant understan it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nargrakhan</title>
		<link>http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/comment-page-1/#comment-42</link>
		<dc:creator>Nargrakhan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 04:29:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.erogereview.com/2008/01/26/quilt/#comment-42</guid>
		<description>@Mazryonh: Ah... sorry about that. Sometimes I take things for granted.
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
西脇 ゆぅり = Nishiwaki Yuuri
すぎやま 現象 = Sugiyama Genshou
ファイナルロマンス = Final Romance
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
I don&#039;t get into too much detail with the reviews, because I wish to avoid spoilers. Generally I only reveal information that the official site does. Personally, when I know the plot twists and endings to a story, I have absolutely no desire to bother with it anymore. While it&#039;s possible for me to go on a &quot;blow-by-blow&quot; description of each character story path without giving away too much, you&#039;d learn how lazy Narg is, I&#039;d never actually finish them, and they&#039;d never get posted at all. I would also have to be fair and do it for each review I cover... just not realistically possible for me to do that, and keep my job at the same time. Writing a single review, actually takes me an entire day. ^_^;
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
Also I frame these reviews in the same fundamentals as my contemporaries on Japanese sites, as well as those in console game magazines. A review article is a short summery of the overall experience of a game. A featured article would go into in-depth study of it. I have considered doing featured articles for certain titles I especially like, but that&#039;s a far-off goal. First I want to get more reviews posted. However doing walkthroughs is not something I find interesting... nor actually translating scripts - hence why I&#039;m not part of a fanlation team, despite the offers and temptations.
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
Ah... look at me just post an excuse after another excuse. ^_-
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
On the two games you mentioned: Cartagra I actually own. I sheepishly must admit however, I have not played it yet. Keep putting it off, because something else catches my eye. But I since you reminded me, and its heresy that I have not carried out my obligations as I should have, I&#039;ll start playing it and post a review in the future. Nagomibako slipped past my radar, so I thank thee for pointing it out. Can never get enough of the good stuff. ^_^
&lt;font color=&quot;#f1eee4&quot;&gt;.&lt;/font&gt;
As for the dresses in Quilt... I like them all to be honest. Awesome character designs that universally appeal to me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Mazryonh: Ah&#8230; sorry about that. Sometimes I take things for granted.<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
西脇 ゆぅり = Nishiwaki Yuuri<br />
すぎやま 現象 = Sugiyama Genshou<br />
ファイナルロマンス = Final Romance<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
I don&#8217;t get into too much detail with the reviews, because I wish to avoid spoilers. Generally I only reveal information that the official site does. Personally, when I know the plot twists and endings to a story, I have absolutely no desire to bother with it anymore. While it&#8217;s possible for me to go on a &#8220;blow-by-blow&#8221; description of each character story path without giving away too much, you&#8217;d learn how lazy Narg is, I&#8217;d never actually finish them, and they&#8217;d never get posted at all. I would also have to be fair and do it for each review I cover&#8230; just not realistically possible for me to do that, and keep my job at the same time. Writing a single review, actually takes me an entire day. ^_^;<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
Also I frame these reviews in the same fundamentals as my contemporaries on Japanese sites, as well as those in console game magazines. A review article is a short summery of the overall experience of a game. A featured article would go into in-depth study of it. I have considered doing featured articles for certain titles I especially like, but that&#8217;s a far-off goal. First I want to get more reviews posted. However doing walkthroughs is not something I find interesting&#8230; nor actually translating scripts &#8211; hence why I&#8217;m not part of a fanlation team, despite the offers and temptations.<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
Ah&#8230; look at me just post an excuse after another excuse. ^_-<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
On the two games you mentioned: Cartagra I actually own. I sheepishly must admit however, I have not played it yet. Keep putting it off, because something else catches my eye. But I since you reminded me, and its heresy that I have not carried out my obligations as I should have, I&#8217;ll start playing it and post a review in the future. Nagomibako slipped past my radar, so I thank thee for pointing it out. Can never get enough of the good stuff. ^_^<br />
<font color="#f1eee4">.</font><br />
As for the dresses in Quilt&#8230; I like them all to be honest. Awesome character designs that universally appeal to me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
